gasileko.blogg.se

Translate ton oikon touton
Translate ton oikon touton





kagw ouk hdein auton, all ina fanerwqh tw israhl dia touto hlqon egw en udati baptizwn. outoV estin uper ou egw eipon, opisw mou ercetai anhr oV emprosqen mou gegonen, oti prwtoV mou hn. th epaurion blepei ton ihsoun ercomenon proV auton, kai legei, ide o amnoV tou qeou o airwn thn amartian tou kosmou. tauta en bhqania egeneto peran tou iordanou, opou hn o iwannhV baptizwn. kai hrwthsan auton kai eipan autw, ti oun baptizeiV ei su ouk ei o cristoV oude hliaV oude o profhthV apekriqh autoiV o iwannhV legwn, egw baptizw en udati: mesoV umwn esthken on umeiV ouk oidate, o opisw mou ercomenoV, ou ouk eimi axioV ina lusw autou ton imanta tou upodhmatoV. eipan oun autw, tiV ei ina apokrisin dwmen toiV pemyasin hmaV: ti legeiV peri seautou efh, egw fwnh bowntoV en th erhmw, euqunate thn odon kuriou, kaqwV eipen hsaiaV o profhthV. kai hrwthsan auton, ti oun su hliaV ei kai legei, ouk eimi. kai auth estin h marturia tou iwannou, ote apesteilan oi ioudaioi ex ierosolumwn iereiV kai leuitaV ina erwthswsin auton, su tiV ei kai wmologhsen kai ouk hrnhsato, kai wmologhsen oti egw ouk eimi o cristoV. qeon oudeiV ewraken pwpote: monogenhV qeoV o wn eiV ton kolpon tou patroV ekeinoV exhghsato. oti ek tou plhrwmatoV autou hmeiV panteV elabomen, kai carin anti caritoV: oti o nomoV dia mwusewV edoqh, h cariV kai h alhqeia dia ihsou cristou egeneto. iwannhV marturei peri autou kai kekragen legwn, outoV hn on eipon, o opisw mou ercomenoV emprosqen mou gegonen, oti prwtoV mou hn. kai o logoV sarx egeneto kai eskhnwsen en hmin, kai eqeasameqa thn doxan autou, doxan wV monogenouV para patroV, plhrhV caritoV kai alhqeiaV. osoi de elabon auton, edwken autoiV exousian tekna qeou genesqai, toiV pisteuousin eiV to onoma autou, oi ouk ex aimatwn oude ek qelhmatoV sarkoV oude ek qelhmatoV androV all ek qeou egennhqhsan. eiV ta idia hlqen, kai oi idioi auton ou parelabon. en tw kosmw hn, kai o kosmoV di autou egeneto, kai o kosmoV auton ouk egnw. hn to fwV to alhqinon, o fwtizei panta anqrwpon, ercomenon eiV ton kosmon. ouk hn ekeinoV to fwV, all ina marturhsh peri tou fwtoV. egeneto anqrwpoV apestalmenoV para qeou, onoma autw iwannhV: outoV hlqen eiV marturian, ina marturhsh peri tou fwtoV, ina panteV pisteuswsin di autou. o gegonen en autw zwh hn, kai h zwh hn to fwV twn anqrwpwn: kai to fwV en th skotia fainei, kai h skotia auto ou katelaben.

translate ton oikon touton

panta di autou egeneto, kai cwriV autou egeneto oude en. You asked Chamomille if she knew anything about Greek but actually, it seems that you need to answer that question more than she does, and that is because of your own comments.Ĭlick to expand.To translate the bible PROPERLY (and WITHOUT bias)Įn arch hn o logoV, kai o logoV hn proV ton qeon, kai qeoV hn o logoV.

translate ton oikon touton

How about earning some credability and explaining the sentence that you translated. You've already gotten in over your head in this conversation, and some of your posts are actually quite amusing, to be honest. I've had students who could display easily ten times the arrogance that you have shown here.) But in your arrogance, you have done nothing other than show you ignorance, and I would stop while I was ahead, if I were you. (Actually, if you want to know the truth, I'm not insulted by you I have never let people on your level insult me. We have spent weeks here trying to get a handle on just what you want, but instead of providing answers, we just get insulted. Or are you making some attempt to insult people that have studied foreign languages for some reason? If that's what you have wanted all along, just say so. Do you really want to re-translate the Bible? If so, what specifically is it that you think is wrong? Give some examples, please.

translate ton oikon touton

What is it that you really want? No one else wants to take you up on your offer, and it doesn't take a rocket scientist to figure out why. And for the life of me, I can't seem to understand what the idea is in "your sentence." Would you care to enlighten me?īTW, by virtue of your own post earlier, "husband" is a valid translation of the word " anhr. A sentence, last time I checked, should express an idea. It looks like it is nothing more than a conglomeration of words stuck together in an incoherent fashion. Click to expand.Well, Ron, I aplologize for not having recognized that as a sentence.







Translate ton oikon touton